Gereimt & Geringelt
Gereimte Bilderbücher machen glücklich. Alle. Vorlesende genauso wie Kinder, die sie schneller auswendig können als man umgeblättert hat. Beim Übersetzen lasse ich mich vom Originalgedicht inspirieren, höre auf den Ton, den Rhythmus und dann mache ich mich auf die Suche - nach einem Weg, der Idee treu zu bleiben und Wörter, Töne und Klänge zu finden, die diese Stimmung ins Deutsche bringen. Das ist eine ungeheuer kreative und aufregende Arbeit. Interessanterweise sind es bei gereimten Bilderbüchern oft die Illustrationen, die mich inspirieren, mit Sprache zu jonglieren – so lange, bis es genau passt. Ganz neu und doch ganz nah am Original.